◾️Re-heat and Reborn-Traveling with the wind- Project(2023)
![]() |
| Photo by Linda Iha |
![]() |
| Photo by 古和純 KU, HE-CHUN |
A Longevity Celebration for the Dead
Re-heat and Reborn – Carried by the Wind in Endless Circulation is a project in which I organized a traditional Okinawan longevity celebration, Kajimayaa, for my late grandmother.
During her lifetime, my grandmother often said, “When my Kajimayaa comes, I want it to be a grand celebration.” However, due to travel restrictions during the COVID-19 pandemic, she passed away before I was able to return home and say goodbye. Faced with this loss, I began to wonder whether it might still be possible to celebrate Kajimayaa after death.
For the project, I created a convertible car and a traditional dragon boat using Zhizha—the paper craft objects commonly seen in Taiwanese funeral rituals—and, together with participants, produced approximately 3,000 paper flowers. Through a parade on public roads and performances of Ryukyuan dance, we celebrated my grandmother’s Kajimayaa.
On the final day, the paper constructions were ceremonially burned in accordance with the date of her Kajimayaa. We also connected online with a sanshin musician living in Germany. Accompanied by the music, all participants danced Kachāshī, a traditional Okinawan celebratory dance, bringing the gathering to a close.
What fascinated me most was that many people willingly participated in what initially appears to be a contradiction: celebrating longevity for someone who has already passed away. Family members and local residents did not reject the idea. Instead, they embraced it and became involved in the celebration in their own ways.
The project did not begin as an artwork intended for exhibition. It emerged from a deeply personal desire to honor my grandmother. Yet over time, it expanded beyond the family, drawing in local communities and people connected through online networks, eventually transforming into a collective festival.
Through this experience, I came to feel that relationships with the dead do not end with death itself. Rather, they continue to evolve alongside the lives of those who remain. What began as a celebration for my grandmother gradually ceased to be a ritual of farewell and became a way of continuing to grow older together across the boundary between life and death.
![]() |
| Photo by Linda Iha |
![]() |
| Photo by Linda Iha |
死者的長壽慶祝
《Re-heat and Reborn − 風連りて巡る −》是一項為已故祖母舉行沖繩長壽祝賀儀式「卡吉瑪亞(Kajimayaa)」的計畫。
祖母生前經常說:「等我到了卡吉瑪亞的時候,一定要辦得盛大一點。」然而,在新冠疫情期間的移動限制下,祖母離世了,而我甚至來不及向她道別。因此,我開始思考:如果無法在生前舉辦,那麼是否能夠在她過世之後,仍然為她慶祝卡吉瑪亞呢?
在這項計畫中,我以臺灣喪葬文化中常見的紙紮製作了敞篷車與爬龍船,並與參與者共同製作約三千朵紙花。之後透過公路遊行與琉球舞蹈,為祖母舉行卡吉瑪亞慶典。
在計畫最後一天,我們配合祖母卡吉瑪亞當天的日期焚化紙紮作品,並透過網路與居住於德國的三線演奏者連線。在樂聲之中,所有參與者一同跳起沖繩傳統舞蹈「カチャーシー(Kachāshī)」,為這場祝宴畫下句點。
對我而言,最有趣的是,這種「為逝者舉辦長壽祝賀」的行為雖然看似矛盾,卻有許多人自然而然地參與其中。家人與地方居民並未否定這樣的想法,而是以各自的方式加入祖母的慶典。
這項計畫最初並非以藝術作品的形式為目的而展開。它源於我對祖母個人的思念,卻逐漸吸引家人、社區居民,以及透過網路連結的人們共同參與,最終發展成一場集體的慶典。
透過這次經驗,我深刻感受到,人與逝者之間的關係並不會因死亡而終結,而是會隨著生者的時間持續轉變與延續。原本為祖母而開始的祝宴,到了最後已不再只是告別的儀式,而成為一段與她共同老去、共同累積歲月的時間。
*「カチャーシー」是沖繩的傳統民俗舞蹈,通常在慶祝活動、節慶和聚會中進行。舞蹈的節奏活潑,參與者會隨著節拍拍手、踩腳,並以愉快和充滿活力的方式跳舞。這種舞蹈通常是在慶祝等重要的場合中進行,整個社區會聚集在一起共同慶祝。
![]() |
| Photo by Linda Iha |
![]() |
| Photo by 古和純 KU, HE-CHUN |
死者への長寿祝い
《Re-heat and Reborn − 風連りて巡る −》は、亡くなった祖母のために沖縄の長寿祝い「カジマヤー」を行ったプロジェクトです。祖母は生前、「私のカジマヤーは盛大に」とよく話していました。しかしコロナ禍による移動制限のなかで祖母は亡くなり、私は別れを告げることができませんでした。そこで私は、「亡くなった後でもカジマヤーを祝うことはできないか」と考えました。
プロジェクトでは、台湾の葬儀文化で見かける紙細工、紙紮(Zhǐzhá)を用いてオープンカーと爬龍船を制作し、約3000個の紙花を参加者とともに作りました。そして国道でのパレードや琉球舞踊を通して、祖母のカジマヤーを祝いました。最終日には、祖母のカジマヤーの日に合わせて紙紮をお焚き上げし、ドイツ在住の三線奏者とオンラインでつながり、その演奏に合わせて参加者全員で※カチャーシを踊り、祝宴を締めくくりました。
私にとって興味深かったのは、「長寿を祝う風習を死者のために行う」という一見矛盾した行為に、多くの人が自然に参加してくれたことです。家族や地域の方々はその発想を否定することなく受け入れ、それぞれの形で祖母の祝宴に関わってくれました。本作は当初、美術作品として発表するために始めたものではありませんでした。祖母への個人的な思いが、家族や地域、さらにはオンラインでつながる人々を巻き込みながら、一つの祝祭へと発展していったのです。私はこの出来事を通して、亡くなった人との関係は死によって終わるのではなく、生きている側の時間とともに変化し続けるものなのだと感じました。祖母のために始めた祝宴は、いつしか別れの儀式ではなく、共に歳を重ねていくための時間になっていました。
![]() |
| Photo by 古和純 KU, HE-CHUN |
2023 「Re-heat and Reborn-風連りてぃ巡る-プロジェクト」
琉球朝日放送 報道制作局(CATCHY )
①「亡き祖母へ向けて 台湾式カジマヤー」(1:19)
②「孫がきらびやかな装飾を作成 亡き祖母のカジマヤーを故郷で祝う」(1:43)
③「天国の祖母に届ける「カジマヤー」沖縄と台湾の風習で祝福」(8:29)







